dijous, 29 de setembre de 2011

A empentes i rodolons

LA IMPORTÀNCIA DE SER FRANK, d'OSCAR WILDE

Al teatre Gaudí, S. Antoni M. Claret, 120. La vam anar a veure ahir i no està malament. El text, una clàsica comèdia "de enredo", ocurrent i en moments, divertida. La sala, no se si la coneixeu, és petitissima (encara que és la "sala gran" perque l'altre és minúscula. Erem 49 espectadors (suposo que per ser dia de futbol) i es tenia la sensació de que estaves en una casa particular i una representació d'aficionats (a cap actor el coneixia). Fa temps que la estan fent i l'han prorrogada fins al 30 d'octubre. Vam passar una estona entretinguda. I ara ens queda saber el perquè del canvi de titol, sempre li haviem dit "La importancia de llamarse Ernesto". L'original es diu "The importance of being Earnest". Algú ho sap?

4 comentaris:

Mª Teresa ha dit...

Ni idea del canvi de nom, això despista, potser és el que volen fer-ho passar per una obra nova ??? tampoc conec el teatre.

Maria Dolors Giral ha dit...

Earnest vol dir seriós, de tot cor, de veritat. No sé perquè, abans s'havia posar Ernest perquè queda més semblant fonèticament. Ara, (i ja fa temps en altres versions) li han posat aquest, molt més acord amb el significat subtil que tenia en anglés.

Rafel ha dit...

La “pifia” que no és tal, no és ara, sino amb la traducció clàssica española. Aquesta obra mai s’hauria d’haver titular LA IMPORTANCIA DE LLAMARSE ERNESTO... Ara si que està ben titulada en català, o almenys molt millor que el titol anterior, ja que s’ajusta més al joc de paraules que proposava Oscar Wilde.
El titol original angles juga amb el doble sentit que pot tenir (sobretot pronunciant), la paraula EARNEST, que surt en el titol original (THE IMPORTANCE OF BEING EARNEST)..Earnest vol dir sincer, serio... I tenint en comp`te que els dos personatges principals muntes impostures, inventant-se uns personatges ficticis, doncs el titol seria aixÍ. La importancia de ser sincer.... I en català, com “franc” pot ser el mateix (sincer) si jugues amb la pronuncia doncs et surt el nom d’un personatge (Frank) amb la caracteristica que el seu personatge no té (ser franc, sincer)....
Espero haver-te aclarit la cosa.

marisa ha dit...

Vés per on, què interessant! Tota la vida enganyades per no saber anglès.